TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:09:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 665《金光明最勝王經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 665《Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 金光明最勝王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 665 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明最勝王經卷第五 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ ngũ     大唐三藏沙門義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng Sa Môn NghĩaTịnh phụng  chế dịch   蓮華喻讚品第七   liên hoa dụ tán phẩm đệ thất 爾時佛告菩提樹神。善女天。汝今應知。 nhĩ thời Phật cáo Bồ-đề thụ Thần 。thiện nữ thiên 。nhữ kim ứng tri 。 妙幢夜夢見妙金鼓出大音聲。 diệu tràng dạ mộng kiến diệu kim cổ xuất Đại âm thanh 。 讚佛功德并懺悔法。此之因緣。我為汝等。廣說其事。 tán Phật công đức tinh sám hối Pháp 。thử chi nhân duyên 。ngã vi/vì/vị nhữ đẳng 。quảng thuyết kỳ sự 。 應當諦聽善思念之。過去有王名金龍主。 ứng đương đế thính thiện tư niệm chi 。quá khứ hữu Vương danh kim long chủ 。 常以蓮華喻讚。稱歎十方三世諸佛。 thường dĩ liên hoa dụ tán 。xưng thán thập phương tam thế chư Phật 。 即為大眾說其讚曰。 tức vi/vì/vị Đại chúng thuyết kỳ tán viết 。  過去未來現在佛  安住十方世界中  quá khứ vị lai hiện tại Phật   an trụ thập phương thế giới trung  我今至誠稽首禮  一心讚歎諸最勝  ngã kim chí thành khể thủ lễ   nhất tâm tán thán chư tối thắng  無上清淨牟尼尊  身光照耀如金色  vô thượng thanh tịnh Mâu Ni tôn   thân quang chiếu diệu như kim sắc  一切聲中最為上  如大梵響震雷音  nhất thiết thanh trung tối vi/vì/vị thượng   như Đại phạm hưởng chấn lôi âm  髮彩喻若黑蜂王  宛轉旋文紺青色  phát thải dụ nhược/nhã hắc phong Vương   uyển chuyển toàn văn cám thanh sắc  齒白齊密如珂雪  平正顯現有光明  xỉ bạch tề mật như kha tuyết   bình chánh hiển hiện hữu quang minh  目淨無垢妙端嚴  猶如廣大青蓮葉  mục tịnh vô cấu diệu đoan nghiêm   do như quảng đại thanh liên diệp  舌相廣長極柔軟  譬如紅蓮出水中  thiệt tướng quảng trường/trưởng cực nhu nhuyễn   thí như hồng liên xuất thủy trung  眉間常有白毫光  右旋宛轉頗梨色  my gian thường hữu bạch hào quang   hữu toàn uyển chuyển pha-lê sắc  眉細纖長類初月  其色晃耀比蜂王  my tế tiêm trường/trưởng loại sơ nguyệt   kỳ sắc hoảng diệu bỉ phong Vương  鼻高脩直如金鋌  淨妙光潤相無虧  tỳ cao tu trực như kim đĩnh   tịnh diệu quang nhuận tướng vô khuy  一切世間殊妙香  聞時悉知其所在  nhất thiết thế gian thù diệu hương   văn thời tất tri kỳ sở tại  世尊最勝身金色  一一毛端相不殊  Thế Tôn tối thắng thân kim sắc   nhất nhất mao đoan tướng bất thù  紺青柔軟右旋文  微妙光彩難為喻  cám thanh nhu nhuyễn hữu toàn văn   vi diệu quang thải nạn/nan vi/vì/vị dụ  初誕身有妙光明  普照一切十方界  sơ đản thân hữu diệu quang minh   phổ chiếu nhất thiết thập phương giới  能滅三有眾生苦  令彼悉蒙安隱樂  năng diệt tam hữu chúng sanh khổ   lệnh bỉ tất mông an ổn lạc/nhạc  地獄傍生鬼道中  阿蘇羅天及人趣  địa ngục bàng sanh quỷ đạo trung   A-tô-la Thiên cập nhân thú  令彼除滅於眾苦  常受自然安隱樂  lệnh bỉ trừ diệt ư chúng khổ   thường thọ/thụ tự nhiên an ổn lạc/nhạc  身色光明常普照  譬如鎔金妙無比  thân sắc quang minh thường phổ chiếu   thí như dong kim diệu vô bỉ  面貌圓明如滿月  脣色赤好喻頻婆  diện mạo Viên Minh như mãn nguyệt   thần sắc xích hảo dụ Tần-bà  行步威儀類師子  身光朗耀同初日  hạnh/hành/hàng bộ uy nghi loại sư tử   thân quang lãng diệu đồng sơ nhật  臂肘纖長立過膝  狀等垂下娑羅枝  tý trửu tiêm trường/trưởng lập quá/qua tất   trạng đẳng thùy hạ Ta-la chi  圓光一尋照無邊  赫奕猶如百千日  viên quang nhất tầm chiếu vô biên   hách dịch do như bách thiên nhật  悉能遍至諸佛剎  隨緣所在覺群迷  tất năng biến chí chư Phật sát   tùy duyên sở tại giác quần mê  淨光明網無倫比  流耀遍滿百千界  Tịnh Quang minh võng vô luân bỉ   lưu diệu biến mãn bách thiên giới  普照十方無障礙  一切冥闇悉皆除  phổ chiếu thập phương vô chướng ngại   nhất thiết minh ám tất giai trừ  善逝慈光能與樂  妙色映徹等金山  Thiện-Thệ từ quang năng dữ lạc/nhạc   diệu sắc ánh triệt đẳng kim sơn  流光悉至百千土  眾生遇者皆出離  lưu quang tất chí bách thiên độ   chúng sanh ngộ giả giai xuất ly  佛身成就無量福  一切功德共莊嚴  Phật thân thành tựu vô lượng phước   nhất thiết công đức cọng trang nghiêm  超過三界獨稱尊  世間殊勝無與等  siêu quá tam giới độc xưng tôn   thế gian thù thắng vô dữ đẳng  所有過去一切佛  數同大地諸微塵  sở hữu quá khứ nhất thiết Phật   số đồng Đại địa chư vi trần  未來現在十方尊  亦如大地微塵眾  vị lai hiện tại thập phương tôn   diệc như Đại địa vi trần chúng  我以至誠身語意  稽首歸依三世佛  ngã dĩ chí thành thân ngữ ý   khể thủ quy y tam thế Phật  讚歎無邊功德海  種種香花皆供養  tán thán vô biên công đức hải   chủng chủng hương hoa giai cúng dường  設我口中有千舌  經無量劫讚如來  thiết ngã khẩu trung hữu thiên thiệt   Kinh vô lượng kiếp tán Như Lai  世尊功德不思議  最勝甚深難可說  Thế Tôn công đức bất tư nghị   tối thắng thậm thâm nạn/nan khả thuyết  假令我舌有百千  讚歎一佛一功德  giả lệnh ngã thiệt hữu bách thiên   tán thán nhất Phật nhất công đức  於中少分尚難知  況諸佛德無邊際  ư trung thiểu phần thượng nạn/nan tri   huống chư Phật đức vô biên tế  假使大地及諸天  乃至有頂為海水  giả sử Đại địa cập chư Thiên   nãi chí hữu đính vi/vì/vị hải thủy  可以毛端滴知數  佛一功德甚難量  khả dĩ mao đoan tích tri số   Phật nhất công đức thậm nạn/nan lượng  我以至誠身語意  禮讚諸佛德無邊  ngã dĩ chí thành thân ngữ ý   lễ tán chư Phật đức vô biên  所有勝福果難思  迴施眾生速成佛  sở hữu thắng phước quả nạn/nan tư   hồi thí chúng sanh tốc thành Phật  彼王讚歎如來已  倍復深心發弘願  bỉ Vương tán thán Như Lai dĩ   bội phục thâm tâm phát hoằng nguyện  願我當於未來世  生在無量無數劫  nguyện ngã đương ư vị lai thế   sanh tại vô lượng vô số kiếp  夢中常見大金鼓  得聞顯說懺悔音  mộng trung thường kiến Đại kim cổ   đắc văn hiển thuyết sám hối âm  讚佛功德喻蓮華  願證無生成正覺  tán Phật công đức dụ liên hoa   nguyện chứng vô sanh thành chánh giác  諸佛出世時一現  於百千劫甚難逢  chư Phật xuất thế thời nhất hiện   ư bách thiên kiếp thậm nạn/nan phùng  夜夢常聞妙鼓音  晝則隨應而懺悔  dạ mộng thường văn diệu cổ âm   trú tức tùy ưng nhi sám hối  我當圓滿修六度  拔濟眾生出苦海  ngã đương viên mãn tu lục độ   bạt tế chúng sanh xuất khổ hải  然後得成無上覺  佛土清淨不思議  nhiên hậu đắc thành vô thượng giác   Phật thổ thanh tịnh bất tư nghị  以妙金鼓奉如來  并讚諸佛實功德  dĩ diệu kim cổ phụng Như Lai   tinh tán chư Phật thật công đức  因斯當見釋迦佛  記我當紹人中尊  nhân tư đương kiến Thích Ca Phật   kí ngã đương thiệu nhân trung tôn  金龍.金光是我子  過去曾為善知識  kim long .kim quang thị ngã tử   quá khứ tằng vi/vì/vị thiện tri thức  世世願生於我家  共授無上菩提記  thế thế nguyện sanh ư ngã gia   cọng thọ/thụ vô thượng Bồ-đề kí  若有眾生無救護  長夜輪迴受眾苦  nhược hữu chúng sanh vô cứu hộ   trường/trưởng dạ Luân-hồi thọ/thụ chúng khổ  我於來世作歸依  令彼常得安隱樂  ngã ư lai thế tác quy y   lệnh bỉ thường đắc an ổn lạc/nhạc  三有眾苦願除滅  悉得隨心安樂處  tam hữu chúng khổ nguyện trừ diệt   tất đắc tùy tâm an lạc xứ/xử  於未來世修菩提  皆如過去成佛者  ư vị lai thế tu Bồ-đề   giai như quá khứ thành Phật giả  願此金光懺悔福  永竭苦海罪消除  nguyện thử kim quang sám hối phước   vĩnh kiệt khổ hải tội tiêu trừ  業障煩惱悉皆亡  令我速招清淨果  nghiệp chướng phiền não tất giai vong   lệnh ngã tốc chiêu thanh tịnh quả  福智大海量無邊  清淨離垢深無底  phước trí đại hải lượng vô biên   thanh tịnh ly cấu thâm vô để  願我獲斯功德海  速成無上大菩提  nguyện ngã hoạch tư công đức hải   tốc thành vô thượng Đại bồ-đề  以此金光懺悔力  當獲福德淨光明  dĩ thử kim quang sám hối lực   đương hoạch phước đức Tịnh Quang minh  既得清淨妙光明  常以智光照一切  ký đắc thanh tịnh diệu quang minh   thường dĩ trí quang chiếu nhất thiết  願我身光等諸佛  福德智慧亦復然  nguyện ngã thân quang đẳng chư Phật   phước đức trí tuệ diệc phục nhiên  一切世界獨稱尊  威力自在無倫匹  nhất thiết thế giới độc xưng tôn   uy lực tự tại vô luân thất  有漏苦海願超越  無為樂海願常遊  hữu lậu khổ hải nguyện siêu việt   vô vi/vì/vị lạc/nhạc hải nguyện thường du  現在福海願恒盈  當來智海願圓滿  hiện tại phước hải nguyện hằng doanh   đương lai trí hải nguyện viên mãn  願我剎土超三界  殊勝功德量無邊  nguyện ngã sát độ siêu tam giới   thù thắng công đức lượng vô biên  諸有緣者悉同生  皆得速成清淨智  chư hữu duyên giả tất đồng sanh   giai đắc tốc thành thanh tịnh trí  妙幢汝當知  國王金龍主  diệu tràng nhữ đương tri   Quốc Vương kim long chủ  曾發如是願  彼即是汝身  tằng phát như thị nguyện   bỉ tức thị nhữ thân  往時有二子  金龍及金光  vãng thời hữu nhị tử   kim long cập kim quang  即銀相銀光  當授我所記  tức ngân tướng ngân quang   đương thọ/thụ ngã sở kí  大眾聞是說  皆發菩提心  Đại chúng văn thị thuyết   giai phát Bồ-đề tâm  願現在未來  常依此懺悔  nguyện hiện tại vị lai   thường y thử sám hối   金光明最勝王經金勝陀羅尼品第八   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh kim thắng Đà-la-ni phẩm đệ bát 爾時世尊復於眾中。告善住菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thế Tôn phục ư chúng trung 。cáo thiện trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 善男子。有陀羅尼名曰金勝。 Thiện nam tử 。hữu Đà-la-ni danh viết kim thắng 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲求親見過去未來現在諸佛恭敬供養者。應當受持此陀羅尼。何以故。 dục cầu thân kiến quá khứ vị lai hiện tại chư Phật cung kính cúng dường giả 。ứng đương thọ trì thử Đà-la-ni 。hà dĩ cố 。 此陀羅尼乃是過現未來諸佛之母。 thử Đà-la-ni nãi thị quá/qua hiện vị lai chư Phật chi mẫu 。 是故當知持此陀羅尼者。具大福德已。於過去無量佛所。 thị cố đương tri trì thử Đà-la-ni giả 。cụ Đại phước đức dĩ 。ư quá khứ vô lượng Phật sở 。 殖諸善本今得受持。於戒清淨。 thực chư thiện bản kim đắc thọ trì 。ư giới thanh tịnh 。 不毀不缺無有障礙。決定能入甚深法門。 bất hủy bất khuyết vô hữu chướng ngại 。quyết định năng nhập thậm thâm pháp môn 。 世尊即為說持呪法。先稱諸佛及菩薩名。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết trì chú Pháp 。tiên xưng chư Phật cập Bồ Tát danh 。 至心禮敬。然後誦呪。 chí tâm lễ kính 。nhiên hậu tụng chú 。 南無十方一切諸佛。 Nam mô thập phương nhất thiết chư Phật 。 南無諸大菩薩摩訶薩。南謨聲聞緣覺一切賢聖。 Nam mô chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Thanh văn Duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 南謨釋迦牟尼佛。南謨東方不動佛。 Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật 。Nam mô Đông phương Bất Động Phật 。 南謨南方寶幢佛。南謨西方阿彌陀佛。 Nam mô Nam phương Bảo tràng Phật 。Nam mô Tây phương A Di Đà Phật 。 南謨北方天鼓音王佛。南謨上方廣眾德佛。 Nam mô Bắc phương thiên cổ âm Vương Phật 。Nam mô thượng phương quảng chúng đức Phật 。 南謨下方明德佛。南謨寶藏佛。南謨普光佛。南謨普明佛。 Nam mô hạ phương minh đức Phật 。Nam mô Bảo Tạng Phật 。Nam mô phổ quang Phật 。Nam mô phổ minh Phật 。 南謨香積王佛。南謨蓮花勝佛。南謨平等見佛。 Nam mô hương tích Vương Phật 。Nam mô liên hoa Thắng Phật 。Nam mô bình đẳng kiến Phật 。 南謨寶髻佛。南謨寶上佛。南謨寶光佛。 Nam mô bảo kế Phật 。Nam mô bảo thượng Phật 。Nam mô Bảo quang Phật 。 南謨無垢光明佛。南謨辯才莊嚴思惟佛。 Nam mô vô cấu quang minh Phật 。Nam mô biện tài trang nghiêm tư tánh Phật 。 南謨淨月光稱相王佛。南謨華嚴光佛。 Nam mô tịnh nguyệt quang xưng tướng Vương Phật 。Nam mô hoa nghiêm quang Phật 。 南謨光明王佛。南謨善光無垢稱王佛。 Nam mô Quang minh vương Phật 。Nam mô thiện quang vô cấu xưng Vương Phật 。 南謨觀察無畏自在王佛。南謨無畏名稱佛。南謨最勝王佛。 Nam mô quan sát vô úy Tự tại Vương Phật 。Nam mô vô úy danh xưng Phật 。Nam mô tối thắng Vương Phật 。 南謨觀自在菩薩摩訶薩。 Nam mô Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南謨地藏菩薩摩訶薩。南謨虛空藏菩薩摩訶薩。 Nam mô Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。 南謨妙吉祥菩薩摩訶薩。南謨金剛手菩薩摩訶薩。 Nam mô diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 南謨普賢菩薩摩訶薩。南謨無盡意菩薩摩訶薩。 Nam mô Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Vô tận ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南謨大勢至菩薩摩訶薩。 Nam mô Đại Thế Chí Bồ Tát Ma-ha tát 。 南謨慈氏菩薩摩訶薩。南謨善慧菩薩摩訶薩。 Nam mô từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô thiện tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 南謨喝(口*賴)怛娜怛喇夜也 怛姪他 君 Nam mô hát (khẩu *lại )đát na đát lạt dạ dã  đát điệt tha  quân 睇 君睇 矩折囇 矩折囇 壹窒哩 thê  quân thê  củ chiết 囇 củ chiết 囇 nhất trất lý  蜜窒哩 莎訶  mật trất lý  bà ha 佛告善住菩薩。此陀羅尼。是三世佛母。 Phật cáo thiện trụ/trú Bồ Tát 。thử Đà-la-ni 。thị tam thế Phật mẫu 。 若有善男子善女人持此呪者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân trì thử chú giả 。 能生無量無邊福德之聚。 năng sanh vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。 即是供養恭敬尊重讚歎無數諸佛。如是諸佛。皆與此人。 tức thị cúng dường cung kính tôn trọng tán thán vô số chư Phật 。như thị chư Phật 。giai dữ thử nhân 。 授阿耨多羅三藐三菩提記。善住。若有人能持此呪者。 thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thiện trụ/trú 。nhược hữu nhân năng trì thử chú giả 。 隨其所欲。衣食財寶多聞聰慧無病長壽。 tùy kỳ sở dục 。y thực tài bảo đa văn thông tuệ vô bệnh trường thọ 。 獲福甚多。隨所願求。無不遂意。善住。 hoạch phước thậm đa 。tùy sở nguyện cầu 。vô bất toại ý 。thiện trụ/trú 。 持是呪者。乃至未證無上菩提。 trì thị chú giả 。nãi chí vị chứng vô thượng Bồ-đề 。 常與金城山菩薩。慈氏菩薩。大海菩薩。觀自在菩薩。 thường dữ kim thành sơn Bồ Tát 。từ thị Bồ Tát 。đại hải Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。 妙吉祥菩薩。大氷伽羅菩薩等。而共居止。 diệu cát tường Bồ Tát 。Đại băng già la Bồ Tát đẳng 。nhi cọng cư chỉ 。 為諸菩薩之所攝護。善住當知。持此呪時。 vi/vì/vị chư Bồ-tát chi sở nhiếp hộ 。thiện trụ/trú đương tri 。trì thử chú thời 。 作如是法。先應誦持滿一萬八遍。為前方便。 tác như thị pháp 。tiên ưng tụng trì mãn nhất vạn bát biến 。vi/vì/vị tiền phương tiện 。 次於闇室。莊嚴道場。黑月一日。 thứ ư ám thất 。trang nghiêm đạo tràng 。hắc nguyệt nhất nhật 。 清淨洗浴著鮮潔衣。燒香散花。種種供養并諸飲食。 thanh tịnh tẩy dục trước/trứ tiên khiết y 。thiêu hương tán hoa 。chủng chủng cúng dường tinh chư ẩm thực 。 入道場中。先當稱禮如前所說諸佛菩薩。 nhập đạo tràng trung 。tiên đương xưng lễ như tiền sở thuyết chư Phật Bồ-tát 。 至心殷重。悔先罪已。右膝著地。可誦前呪。 chí tâm ân trọng 。hối tiên tội dĩ 。hữu tất trước địa 。khả tụng tiền chú 。 滿一千八遍。端坐思惟。念其所願。日未出時。 mãn nhất thiên bát biến 。đoan tọa tư tánh 。niệm kỳ sở nguyện 。nhật vị xuất thời 。 於道場中。食淨黑食。日唯一食。至十五日。 ư đạo tràng trung 。thực/tự tịnh hắc thực/tự 。nhật duy nhất thực 。chí thập ngũ nhật 。 方出道場。能令此人福德威力不可思議。 phương xuất đạo tràng 。năng lệnh thử nhân phước đức uy lực bất khả tư nghị 。 隨所願求。無不圓滿。若不遂意重入道場。 tùy sở nguyện cầu 。vô bất viên mãn 。nhược/nhã bất toại ý trọng nhập đạo tràng 。 既稱心已常持莫忘。 ký xưng tâm dĩ thường trì mạc vong 。   金光明最勝王經重顯空性品第九   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh trọng hiển không tánh phẩm đệ cửu 爾時世尊說此呪已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử chú dĩ 。 為欲利益菩薩摩訶薩人天大眾。 vi/vì/vị dục lợi ích Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân thiên Đại chúng 。 令得悟解甚深真實第一義故。重明空性而說頌曰。 lệnh đắc ngộ giải thậm thâm chân thật đệ nhất nghĩa cố 。trọng minh không tánh nhi thuyết tụng viết 。  我已於餘甚深經  廣說真空微妙法  ngã dĩ ư dư thậm thâm Kinh   quảng thuyết chân không vi diệu Pháp  今復於此經王內  略說空法不思議  kim phục ư thử Kinh Vương nội   lược thuyết không pháp bất tư nghị  於諸廣大甚深法  有情無智不能解  ư chư quảng đại thậm thâm Pháp   hữu tình vô trí bất năng giải  故我於斯重敷演  令於空法得開悟  cố ngã ư tư trọng phu diễn   lệnh ư không pháp đắc khai ngộ  大悲哀愍有情故  以善方便勝因緣  đại bi ai mẫn hữu tình cố   dĩ thiện phương tiện thắng nhân duyên  我今於此大眾中  演說令彼明空義  ngã kim ư thử Đại chúng trung   diễn thuyết lệnh bỉ minh không nghĩa  當知此身如空聚  六賊依止不相知  đương tri thử thân như không tụ   lục tặc y chỉ bất tướng tri  六塵諸賊別依根  各不相知亦如是  lục trần chư tặc biệt y căn   các bất tướng tri diệc như thị  眼根常觀於色處  耳根聽聲不斷絕  nhãn căn thường quán ư sắc xử   nhĩ căn thính thanh bất đoạn tuyệt  鼻根恒嗅於香境  舌根鎮甞於美味  Tỳ căn hằng khứu ư hương cảnh   thiệt căn trấn 甞ư mỹ vị  身根受於輕軟觸  意根了法不知厭  thân căn thọ/thụ ư khinh nhuyễn xúc   ý căn liễu Pháp bất tri yếm  此等六根隨事起  各於自境生分別  thử đẳng lục căn tùy sự khởi   các ư tự cảnh sanh phân biệt  識如幻化非真實  依止根處妄貪求  thức như huyễn hóa phi chân thật   y chỉ căn xứ/xử vọng tham cầu  如人奔走空聚中  六識依根亦如是  như nhân bôn tẩu không tụ trung   lục thức y căn diệc như thị  心遍馳求隨處轉  託根緣境了諸事  tâm biến trì cầu tùy xử chuyển   thác căn duyên cảnh liễu chư sự  常愛色聲香味觸  於法尋思無暫停  thường ái sắc thanh hương vị xúc   ư Pháp tầm tư vô tạm đình  隨緣遍行於六根  如鳥飛空無障礙  tùy duyên biến hạnh/hành/hàng ư lục căn   như điểu phi không vô chướng ngại  藉此諸根作依處  方能了別於外境  tạ thử chư căn tác y xứ   phương năng liễu biệt ư ngoại cảnh  此身無知無作者  體不堅固託緣成  thử thân vô tri vô tác giả   thể bất kiên cố thác duyên thành  皆從虛妄分別生  譬如機關由業轉  giai tùng hư vọng phân biệt sanh   thí như ky quan do nghiệp chuyển  地水火風共成身  隨彼因緣招異果  địa thủy hỏa phong cọng thành thân   tùy bỉ nhân duyên chiêu dị quả  同在一處相違害  如四毒蛇居一篋  đồng tại nhất xứ/xử tướng vi hại   như tứ độc xà cư nhất khiếp  此四大蛇性各異  雖居一處有昇沈  thử tứ đại xà tánh các dị   tuy cư nhất xứ/xử hữu thăng trầm  或上或下遍於身  斯等終歸於滅法  hoặc thượng hoặc hạ biến ư thân   tư đẳng chung quy ư diệt pháp  於此四種毒蛇中  地水二蛇多沈下  ư thử tứ chủng độc xà trung   địa thủy nhị xà đa trầm hạ  風火二蛇性輕舉  由此乖違眾病生  phong hỏa nhị xà tánh khinh cử   do thử quai vi chúng bệnh sanh  心識依止於此身  造作種種善惡業  tâm thức y chỉ ư thử thân   tạo tác chủng chủng thiện ác nghiệp  當往人天三惡趣  隨其業力受身形  đương vãng nhân thiên tam ác thú   tùy kỳ nghiệp lực thọ/thụ thân hình  遭諸疾病身死後  大小便利悉盈流  tao chư tật bệnh thân tử hậu   Đại tiểu tiện lợi tất doanh lưu  膿爛蟲蛆不可樂  棄在屍林如朽木  nùng lan trùng thư bất khả lạc/nhạc   khí tại thi lâm như hủ mộc  汝等當觀法如是  云何執有我眾生  nhữ đẳng đương quán Pháp như thị   vân hà chấp hữu ngã chúng sanh  一切諸法盡無常  悉從無明緣力起  nhất thiết chư pháp tận vô thường   tất tùng vô minh duyên lực khởi  彼諸大種咸虛妄  本非實有體無生  bỉ chư đại chủng hàm hư vọng   bổn phi thật hữu thể vô sanh  故說大種性皆空  知此浮虛非實有  cố thuyết đại chủng tánh giai không   tri thử phù hư phi thật hữu  無明自性本是無  藉眾緣力和合有  vô minh tự tánh bổn thị vô   tạ chúng duyên lực hòa hợp hữu  於一切時失正慧  故我說彼為無明  ư nhất thiết thời thất chánh tuệ   cố ngã thuyết bỉ vi/vì/vị vô minh  行識為緣有名色  六處及觸受隨生  hạnh/hành/hàng thức vi/vì/vị duyên hữu danh sắc   lục xứ cập xúc thọ tùy sanh  愛取有緣生老死  憂悲苦惱恒隨逐  ái thủ hữu duyên sanh lão tử   ưu bi khổ não hằng tùy trục  眾苦惡業常纏迫  生死輪迴無息時  chúng khổ ác nghiệp thường triền bách   sanh tử luân hồi vô tức thời  本來非有體是空  由不如理生分別  bản lai phi hữu thể thị không   do bất như lý sanh phân biệt  我斷一切諸煩惱  常以正智現前行  ngã đoạn nhất thiết chư phiền não   thường dĩ chánh trí hiện tiền hạnh/hành/hàng  了五蘊宅悉皆空  求證菩提真實處  liễu ngũ uẩn trạch tất giai không   cầu chứng Bồ-đề chân thật xứ/xử  我開甘露大城門  示現甘露微妙器  ngã khai cam lồ đại thành môn   thị hiện cam lồ vi diệu khí  既得甘露真實味  常以甘露施群生  ký đắc cam lồ chân thật vị   thường dĩ cam lồ thí quần sanh  我擊最勝大法鼓  我吹最勝大法螺  ngã kích tối thắng đại pháp cổ   ngã xuy tối thắng đại pháp loa  我然最勝大明燈  我降最勝大法雨  ngã nhiên tối thắng Đại minh đăng   ngã hàng tối thắng đại pháp vũ  降伏煩惱諸怨結  建立無上大法幢  hàng phục phiền não chư oán kết   kiến lập vô thượng Đại Pháp-Tràng  於生死海濟群迷  我當關閉三惡趣  ư sanh tử hải tế quần mê   ngã đương quan bế tam ác thú  煩惱熾火燒眾生  無有救護無依止  phiền não sí hỏa thiêu chúng sanh   vô hữu cứu hộ vô y chỉ  清涼甘露充足彼  身心熱惱並皆除  thanh lương cam lồ sung túc bỉ   thân tâm nhiệt não tịnh giai trừ  由是我於無量劫  恭敬供養諸如來  do thị ngã ư vô lượng kiếp   cung kính cúng dường chư Như Lai  堅持禁戒趣菩提  求證法身安樂處  kiên trì cấm giới thú Bồ-đề   cầu chứng Pháp thân an lạc/nhạc xứ/xử  施他眼耳及手足  妻子僮僕心無悋  thí tha nhãn nhĩ cập thủ túc   thê tử đồng bộc tâm vô lẫn  財寶七珍莊嚴具  隨來求者咸供給  tài bảo thất trân trang nghiêm cụ   tùy lai cầu giả hàm cung cấp  忍等諸度皆遍修  十地圓滿成正覺  nhẫn đẳng chư độ giai biến tu   Thập Địa viên mãn thành chánh giác  故我得稱一切智  無有眾生度量者  cố ngã đắc xưng nhất thiết trí   vô hữu chúng sanh so lường giả  假使三千大千界  盡此土地生長物  giả sử tam thiên Đại Thiên giới   tận thử độ địa sanh trường/trưởng vật  所有叢林諸樹木  稻麻竹葦及枝條  sở hữu tùng lâm chư thụ/thọ mộc   đạo ma trúc vi cập chi điều  此等諸物皆伐取  竝悉細末作微塵  thử đẳng chư vật giai phạt thủ   tịnh tất tế mạt tác vi trần  隨處積集量難知  乃至充滿虛空界  tùy xử tích tập lượng nạn/nan tri   nãi chí sung mãn hư không giới  一切十方諸剎土  所有三千大千界  nhất thiết thập phương chư sát độ   sở hữu tam thiên Đại Thiên giới  地土皆悉末為塵  此微塵量不可數  địa độ giai tất mạt vi/vì/vị trần   thử vi trần lượng bất khả số  假使一切眾生智  以此智慧與一人  giả sử nhất thiết chúng sanh trí   dĩ thử trí tuệ dữ nhất nhân  如是智者量無邊  容可知彼微塵數  như thị trí giả lượng vô biên   dung khả tri bỉ vi trần số  牟尼世尊一念智  令彼智人共度量  Mâu Ni Thế Tôn nhất niệm trí   lệnh bỉ trí nhân cọng so lường  於多俱胝劫數中  不能算知其少分  ư đa câu-chi kiếp số trung   bất năng toán tri kỳ thiểu phần 時諸大眾聞佛說此甚深空性。 thời chư Đại chúng văn Phật thuyết thử thậm thâm không tánh 。 有無量眾生。悉能了達四大五蘊體性俱空。 hữu vô lượng chúng sanh 。tất năng liễu đạt tứ đại ngũ uẩn thể tánh câu không 。 六根六境妄生繫縛。願捨輪迴。正修出離。深心慶喜。 lục căn lục cảnh vọng sanh hệ phược 。nguyện xả Luân-hồi 。chánh tu xuất ly 。thâm tâm khánh hỉ 。 如說奉持。 như thuyết phụng trì 。   金光明最勝王經依空滿願品第十   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh y không mãn nguyên phẩm đệ thập 爾時如意寶光耀天女。於大眾中。 nhĩ thời như ý bảo Quang diệu Thiên nữ 。ư Đại chúng trung 。 聞說深法。歡喜踊躍。從座而起。偏袒右肩。 văn thuyết thâm pháp 。hoan hỉ dũng dược 。tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。 右膝著地。合掌恭敬而白佛言。世尊。 hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 惟願為說於甚深理修行之法。而說頌言。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết ư thậm thâm lý tu hành chi Pháp 。nhi thuyết tụng ngôn 。  我問照世界  兩足最勝尊  ngã vấn chiếu thế giới   lưỡng túc Tối thắng tôn  菩薩正行法  惟願慈聽許  Bồ Tát chánh hạnh Pháp   duy nguyện từ thính hứa  佛言善女天  若有疑惑者  Phật ngôn thiện nữ thiên   nhược hữu nghi hoặc giả  隨汝意所問  吾當分別說  tùy nhữ ý sở vấn   ngô đương phân biệt thuyết 是時天女請世尊曰。 Thị thời Thiên nữ thỉnh Thế Tôn viết 。  云何諸菩薩  行菩提正行  vân hà chư Bồ-tát   hạnh/hành/hàng Bồ-đề chánh hạnh  離生死涅槃  饒益自他故  ly sanh tử Niết-Bàn   nhiêu ích tự tha cố 佛告善女天。依於法界。行菩提法。 Phật cáo thiện nữ thiên 。y ư Pháp giới 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp 。 修平等行。云何。依於法界。行菩提法。修平等行。 tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。vân hà 。y ư Pháp giới 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp 。tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 謂於五蘊。能現法界。法界即是五蘊。 vị ư ngũ uẩn 。năng hiện Pháp giới 。Pháp giới tức thị ngũ uẩn 。 五蘊不可說。非五蘊亦不可說。何以故。 ngũ uẩn bất khả thuyết 。phi ngũ uẩn diệc bất khả thuyết 。hà dĩ cố 。 若法界是五蘊。即是斷見。若離五蘊。即是常見。 nhược/nhã Pháp giới thị ngũ uẩn 。tức thị đoạn kiến 。nhược/nhã ly ngũ uẩn 。tức thị thường kiến 。 離於二相。不著二邊。不可見。過所見。無名無相。 ly ư nhị tướng 。bất trước nhị biên 。bất khả kiến 。quá/qua sở kiến 。vô danh vô tướng 。 是則名為說於法界。善女天。 thị tắc danh vi thuyết ư Pháp giới 。thiện nữ thiên 。 云何五蘊能現法界。如是五蘊不從因緣生。何以故。 vân hà ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。như thị ngũ uẩn bất tùng nhân duyên sanh 。hà dĩ cố 。 若從因緣生者。為已生故生。為未生故生。 nhược/nhã tùng nhân duyên sanh giả 。vi/vì/vị dĩ sanh cố sanh 。vi/vì/vị vị sanh cố sanh 。 若已生生者。何用因緣。若未生生者。 nhược/nhã dĩ sanh sanh giả 。hà dụng nhân duyên 。nhược/nhã vị sanh sanh giả 。 不可得生。何以故。未生諸法即是非有。無名無相。 bất khả đắc sanh 。hà dĩ cố 。vị sanh chư Pháp tức thị phi hữu 。vô danh vô tướng 。 非校量譬喻之所能及。 phi giáo lượng thí dụ chi sở năng cập 。 非是因緣之所生故。善女天。譬如鼓聲。 phi thị nhân duyên chi sở sanh cố 。thiện nữ thiên 。thí như cổ thanh 。 依木依皮及桴手等故得出聲。如是鼓聲過去亦空。 y mộc y bì cập phù thủ đẳng cố đắc xuất thanh 。như thị cổ thanh quá khứ diệc không 。 未來亦空。現在亦空。何以故。是鼓音聲不從木生。 vị lai diệc không 。hiện tại diệc không 。hà dĩ cố 。thị cổ âm thanh bất tùng mộc sanh 。 不從皮生及桴手生。不於三世生。 bất tùng bì sanh cập phù thủ sanh 。bất ư tam thế sanh 。 是則不生。若不可生則不可滅。 thị tắc bất sanh 。nhược/nhã bất khả sanh tức bất khả diệt 。 若不可滅無所從來。若無所從來。亦無所去。若無所去。 nhược/nhã bất khả diệt vô sở tòng lai 。nhược/nhã vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ 。nhược/nhã vô sở khứ 。 則非常非斷。若非常非斷。則不一不異。 tức phi thường phi đoạn 。nhược/nhã phi thường phi đoạn 。tức bất nhất bất dị 。 何以故。此若是一則不異法界。若如是者。 hà dĩ cố 。thử nhược/nhã thị nhất tức bất dị Pháp giới 。nhược như thị giả 。 凡夫之人應見真諦。得於無上安樂涅槃。 phàm phu chi nhân ưng kiến chân đế 。đắc ư vô thượng an lạc Niết-Bàn 。 既不如是。故知不一。若言異者。 ký bất như thị 。cố tri bất nhất 。nhược/nhã ngôn dị giả 。 一切諸佛菩薩行相。即是執著。未得解脫煩惱繫縛。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát hạnh tướng 。tức thị chấp trước 。vị đắc giải thoát phiền não hệ phược 。 即不證於阿耨多羅三藐三菩提。何以故。 tức bất chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。 一切聖人。於行非行。同真實性。是故不異。 nhất thiết Thánh nhân 。ư hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。đồng chân thật tánh 。thị cố bất dị 。 故知。五蘊非有非無。不從因緣生。 cố tri 。ngũ uẩn phi hữu phi vô 。bất tùng nhân duyên sanh 。 非無因緣生。是聖所知非餘境故。 phi vô nhân duyên sanh 。thị Thánh sở tri phi dư cảnh cố 。 亦非言說之所能及。無名無相。無因無緣。亦無譬喻。 diệc phi ngôn thuyết chi sở năng cập 。vô danh vô tướng 。vô nhân vô duyên 。diệc vô thí dụ 。 始終寂靜。本來自空。是故。五蘊能現法界。 thủy chung tịch tĩnh 。bản lai tự không 。thị cố 。ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。 善女天。若善男子善女人。 thiện nữ thiên 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲求阿耨多羅三藐三菩提。異真異俗。難可思量。 dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dị chân dị tục 。nạn/nan khả tư lượng 。 於凡聖境。體非一異。不捨於俗。不離於真。 ư phàm Thánh cảnh 。thể phi nhất dị 。bất xả ư tục 。bất ly ư chân 。 依於法界。行菩提行。爾時世尊作是語已。 y ư Pháp giới 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。 時善女天。踊躍歡喜。即從座起。 thời thiện nữ thiên 。dõng dược hoan hỉ 。tức tùng toạ khởi 。 偏袒右肩。右膝著地。合掌恭敬。一心頂禮。 thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính 。nhất tâm đảnh lễ 。 而白佛言。世尊如上所說。菩提正行我今當學。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như thượng sở thuyết 。Bồ-đề chánh hạnh ngã kim đương học 。 是時索訶世界主大梵天王。於大眾中。 Thị thời tác ha thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。ư Đại chúng trung 。 問如意寶光耀善女天曰。此菩提行。 vấn như ý bảo Quang diệu thiện nữ thiên viết 。thử Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 難可修行。汝今云何。於菩提行。而得自在。爾時。 nạn/nan khả tu hành 。nhữ kim vân hà 。ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhi đắc tự tại 。nhĩ thời 。 善女天答梵王曰。大梵王如佛所說。 thiện nữ thiên đáp Phạm Vương viết 。Đại Phạm Vương như Phật sở thuyết 。 實是甚深一切異生。不解其義。 thật thị thậm thâm nhất thiết dị sanh 。bất giải kỳ nghĩa 。 是聖境界微妙難知。若使我今依於此法得安樂住。 thị Thánh cảnh giới vi diệu nạn/nan tri 。nhược/nhã sử ngã kim y ư thử Pháp đắc an lạc trụ 。 是實語者。願令一切五濁惡世無量無數無邊眾生。 thị thật ngữ giả 。nguyện lệnh nhất thiết ngũ trược ác thế vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。 皆得金色三十二相。非男非女。 giai đắc kim sắc tam thập nhị tướng 。phi nam phi nữ 。 坐寶蓮花。受無量樂。雨天妙花。 tọa bảo liên hoa 。thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。vũ Thiên diệu hoa 。 諸天音樂不鼓自鳴。一切供養皆悉具足。時善女天說是語已。 chư Thiên âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。nhất thiết cúng dường giai tất cụ túc 。thời thiện nữ thiên thuyết thị ngữ dĩ 。 一切五濁惡世所有眾生。皆悉金色。 nhất thiết ngũ trược ác thế sở hữu chúng sanh 。giai tất kim sắc 。 具大人相。非男非女。坐寶蓮花受無量樂。 cụ Đại nhân tướng 。phi nam phi nữ 。tọa bảo liên hoa thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。 猶如他化自在天宮無諸惡道。寶樹行列。 do như tha hóa tự tại thiên cung vô chư ác đạo 。bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt 。 七寶蓮花遍滿世界。又雨七寶上妙天花。 thất bảo liên hoa biến mãn thế giới 。hựu vũ thất bảo thượng diệu thiên hoa 。 作天伎樂。如意寶光耀善女天。 tác Thiên kĩ nhạc 。như ý bảo Quang diệu thiện nữ thiên 。 即轉女身作梵天身。時大梵王。問如意寶光耀菩薩言。 tức chuyển nữ thân tác phạm Thiên thân 。thời Đại Phạm Vương 。vấn như ý bảo Quang diệu Bồ Tát ngôn 。 仁者。如何行菩提行。答言。梵王。若水中月。 nhân giả 。như hà hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。Phạm Vương 。nhược/nhã thủy trung nguyệt 。 行菩提行。我亦行菩提行。 hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 若夢中行菩提行。我亦行菩提行。若陽焰行菩提行。 nhược/nhã mộng trung hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dương diệm hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我亦行菩提行。若谷響行菩提行。 ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã cốc hưởng hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 我亦行菩提行。時大梵王。聞此說已。白菩薩言。 ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thời Đại Phạm Vương 。văn thử thuyết dĩ 。bạch Bồ Tát ngôn 。 仁依何義而說此語。答言。梵王。 nhân y hà nghĩa nhi thuyết thử ngữ 。đáp ngôn 。Phạm Vương 。 無有一法是實相者。但由因緣而得成故。梵王言。 vô hữu nhất pháp thị thật tướng giả 。đãn do nhân duyên nhi đắc thành cố 。Phạm Vương ngôn 。 若如是者。諸凡夫人。 nhược như thị giả 。chư phàm phu nhân 。 皆悉應得阿耨多羅三藐三菩提。答言。仁以何意而作是說。 giai tất ưng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đáp ngôn 。nhân dĩ hà ý nhi tác thị thuyết 。 愚癡人異。智慧人異。菩提異。非菩提異。解脫異。 ngu si nhân dị 。trí tuệ nhân dị 。Bồ-đề dị 。phi Bồ-đề dị 。giải thoát dị 。 非解脫異。梵王。如是諸法平等無異。 phi giải thoát dị 。Phạm Vương 。như thị chư pháp bình đẳng vô dị 。 於此法界。真如。不一不異。 ư thử Pháp giới 。chân như 。bất nhất bất dị 。 無有中間而可執著。無增無減。梵王。 vô hữu trung gian nhi khả chấp trước 。vô tăng vô giảm 。Phạm Vương 。 譬如幻師及幻弟子。善解幻術。於四衢道。 thí như huyễn sư cập huyễn đệ-tử 。thiện giải huyễn thuật 。ư tứ cù đạo 。 取諸沙土草木葉等。聚在一處作諸幻術。 thủ chư sa độ thảo mộc diệp đẳng 。tụ tại nhất xứ/xử tác chư huyễn thuật 。 使人覩見象眾馬眾車兵等眾。七寶之聚種種倉庫。 sử nhân đổ kiến tượng chúng mã chúng xa binh đẳng chúng 。thất bảo chi tụ chủng chủng thương khố 。 若有眾生愚癡無智。不能思惟。不知幻本。 nhược hữu chúng sanh ngu si vô trí 。bất năng tư tánh 。bất tri huyễn bổn 。 若見若聞。作是思惟。我所見聞象馬等眾。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。tác thị tư tánh 。ngã sở kiến văn tượng mã đẳng chúng 。 此是實有。餘皆虛妄。於後更不審察思惟。 thử thị thật hữu 。dư giai hư vọng 。ư hậu cánh bất thẩm sát tư tánh 。 有智之人。則不如是。了於幻本。若見若聞。 hữu trí chi nhân 。tức bất như thị 。liễu ư huyễn bổn 。nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。 作如是念。如我所見象馬等眾。非是真實。 tác như thị niệm 。như ngã sở kiến tượng mã đẳng chúng 。phi thị chân thật 。 唯有幻事。惑人眼目。妄謂象等。及諸倉庫。 duy hữu huyễn sự 。hoặc nhân nhãn mục 。vọng vị tượng đẳng 。cập chư thương khố 。 有名無實。如我見聞。不執為實。 hữu danh vô thật 。như ngã kiến văn 。bất chấp vi/vì/vị thật 。 後時思惟知其虛妄。 hậu thời tư tánh tri kỳ hư vọng 。 是故智者了一切法皆無實體。但隨世俗如見如聞。表宣其事。 thị cố trí giả liễu nhất thiết pháp giai vô thật thể 。đãn tùy thế tục như kiến như văn 。biểu tuyên kỳ sự 。 思惟諦理。則不如是復由假說。顯實義故。 tư tánh đế lý 。tức bất như thị phục do giả thuyết 。hiển thật nghĩa cố 。 梵王。愚癡異生。未得出世聖慧之眼。 Phạm Vương 。ngu si dị sanh 。vị đắc xuất thế thánh tuệ chi nhãn 。 未知一切諸法。真如不可說故。是諸凡愚。 vị tri nhất thiết chư pháp 。chân như bất khả thuyết cố 。thị chư phàm ngu 。 若見若聞。行非行法。如是思惟。便生執著。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp 。như thị tư duy 。tiện sanh chấp trước 。 謂以為實。於第一義。 vị dĩ vi/vì/vị thật 。ư đệ nhất nghĩa 。 不能了知諸法真如是不可說。是諸聖人。若見若聞。 bất năng liễu tri chư Pháp chân như thị bất khả thuyết 。thị chư Thánh nhân 。nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。 行非行法。隨其力能不生執著以為實有。 hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp 。tùy kỳ lực năng bất sanh chấp trước dĩ vi/vì/vị thật hữu 。 了知一切無實行法。無實非行法。 liễu tri nhất thiết vô thật hạnh/hành/hàng Pháp 。vô thật phi hạnh/hành/hàng Pháp 。 但妄思量行非行相。唯有名字無有實體。 đãn vọng tư lượng hạnh/hành/hàng phi hành tướng 。duy hữu danh tự vô hữu thật thể 。 是諸聖人隨世俗說。為欲令他知真實義如是。梵王。 thị chư Thánh nhân tùy thế tục thuyết 。vi/vì/vị dục lệnh tha tri chân thật nghĩa như thị 。Phạm Vương 。 是諸聖人。以聖智見。了法真如不可說故。 thị chư Thánh nhân 。dĩ Thánh trí kiến 。liễu Pháp chân như bất khả thuyết cố 。 行非行法亦復如是。令他證知故。 hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp diệc phục như thị 。lệnh tha chứng tri cố 。 說種種世俗名言。時大梵王。 thuyết chủng chủng thế tục danh ngôn 。thời Đại Phạm Vương 。 問如意寶光耀菩薩言。有幾眾生。能解如是甚深正法。答言。 vấn như ý bảo Quang diệu Bồ Tát ngôn 。hữu kỷ chúng sanh 。năng giải như thị thậm thâm chánh pháp 。đáp ngôn 。 梵王。有眾幻人心心數法。 Phạm Vương 。hữu chúng huyễn nhân tâm tâm số Pháp 。 能解如是甚深正法。梵王曰。此幻化人體是非有。 năng giải như thị thậm thâm chánh pháp 。Phạm Vương viết 。thử huyễn hóa nhân thể thị phi hữu 。 此之心數從何而生。答曰。若知法界不有不無。 thử chi tâm số tùng hà nhi sanh 。đáp viết 。nhược/nhã tri Pháp giới bất hữu bất vô 。 如是眾生能解深義。 như thị chúng sanh năng giải thâm nghĩa 。 爾時梵王白佛言。世尊。 nhĩ thời Phạm Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是如意寶光耀菩薩不可思議。通達如是甚深之義。佛言。 thị như ý bảo Quang diệu Bồ Tát bất khả tư nghị 。thông đạt như thị thậm thâm chi nghĩa 。Phật ngôn 。 如是如是梵王。如汝所言。此如意寶光耀。 như thị như thị Phạm Vương 。như nhữ sở ngôn 。thử như ý bảo Quang diệu 。 已教汝等發心修學無生忍法。是時大梵天王。 dĩ giáo nhữ đẳng phát tâm tu học vô sanh nhẫn Pháp 。Thị thời Đại phạm Thiên Vương 。 與諸梵眾。從座而起。偏袒右肩。合掌恭敬。 dữ chư phạm chúng 。tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng cung kính 。 頂禮如意寶光耀菩薩足。作如是言。 đảnh lễ như ý bảo Quang diệu Bồ Tát túc 。tác như thị ngôn 。 希有希有。我等今日幸遇大士。得聞正法。 hy hữu hy hữu 。ngã đẳng kim nhật hạnh ngộ đại sĩ 。đắc văn chánh pháp 。 爾時。世尊告梵王言。是如意寶光耀。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Phạm Vương ngôn 。thị như ý bảo Quang diệu 。 於未來世。當得作佛。 ư vị lai thế 。đương đắc tác Phật 。 號寶焰吉祥藏如來應正遍知明行圓滿善逝世間解無上士調御丈夫 hiệu bảo diệm cát tường tạng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 天人師佛世尊。說是品時。 Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thuyết thị phẩm thời 。 有三千億菩薩。於阿耨多羅三藐三菩提。得不退轉。 hữu tam thiên ức Bồ Tát 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc Bất-thoái-chuyển 。 八千億天子。無量無數國王臣民。遠塵離垢。 bát thiên ức Thiên Tử 。vô lượng vô số Quốc Vương thần dân 。viễn trần ly cấu 。 得法眼淨。 đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時會中有五十億苾芻。行菩薩行。 nhĩ thời hội trung hữu ngũ thập ức Bí-sô 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 欲退菩提心。聞如意寶光耀菩薩說是法時。 dục thoái Bồ-đề tâm 。văn như ý bảo Quang diệu Bồ-tát thuyết thị pháp thời 。 皆得堅固不可思議。滿足上願。 giai đắc kiên cố bất khả tư nghị 。mãn túc thượng nguyện 。 更復發起菩提之心。各自脫衣。供養菩薩。 cánh phục phát khởi Bồ-đề chi tâm 。các tự thoát y 。cúng dường Bồ Tát 。 重發無上勝進之心。作如是願。 trọng phát vô thượng thắng tiến chi tâm 。tác như thị nguyện 。 願令我等功德善根悉皆不退。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nguyện lệnh ngã đẳng công đức thiện căn tất giai bất thoái 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 梵王。是諸苾芻。依此功德。如說修行。 Phạm Vương 。thị chư Bí-sô 。y thử công đức 。như thuyết tu hành 。 過九十大劫。當得解悟出離生死。爾時。 quá/qua cửu thập Đại kiếp 。đương đắc giải ngộ xuất ly sanh tử 。nhĩ thời 。 世尊即為授記。汝諸苾芻。過三十阿僧祇劫。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thọ kí 。nhữ chư Bí-sô 。quá/qua tam thập a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛。劫名難勝光王。國名無垢光。 đương đắc tác Phật 。kiếp danh nạn/nan thắng quang Vương 。quốc danh vô cấu quang 。 同時皆得阿耨多羅三藐三菩提。 đồng thời giai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 皆同一號名願莊嚴間飾王。十號具足。梵王。 giai đồng nhất hiệu danh nguyện trang nghiêm gian sức Vương 。thập hiệu cụ túc 。Phạm Vương 。 是金光明微妙經典。若正聞持有大威力。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhược/nhã chánh văn trì hữu đại uy lực 。 假使有人於百千大劫。行六波羅蜜無有方便。 giả sử hữu nhân ư bách thiên Đại kiếp 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật vô hữu phương tiện 。 若有善男子善女人。書寫如是金光明經。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thư tả như thị kim quang minh Kinh 。 半月半月專心讀誦。 bán nguyệt bán nguyệt chuyên tâm độc tụng 。 是功德聚於前功德百分不及一。乃至算數譬喻所不能及。梵王。 thị công đức tụ ư tiền công đức bách phân bất cập nhất 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Phạm Vương 。 是故我今令汝修學。憶念受持為他廣說。 thị cố ngã kim lệnh nhữ tu học 。ức niệm thọ trì vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 何以故。我於往昔。行菩薩道時。 hà dĩ cố 。ngã ư vãng tích 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 猶如勇士入於戰陣。不惜身命。流通如是微妙經王。 do như dũng sĩ nhập ư chiến trận 。bất tích thân mạng 。lưu thông như thị vi diệu Kinh Vương 。 受持讀誦為他解說。梵王。譬如轉輪聖王。 thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết 。Phạm Vương 。thí như Chuyển luân Thánh Vương 。 若王在世。七寶不滅。 nhược/nhã Vương tại thế 。thất bảo bất diệt 。 王若命終所有七寶自然滅盡。梵王。是金光明微妙經王。 Vương nhược/nhã mạng chung sở hữu thất bảo tự nhiên diệt tận 。Phạm Vương 。thị kim quang minh vi diệu Kinh Vương 。 若現在世無上法寶悉皆不滅。 nhược/nhã hiện tại thế vô thượng pháp bảo tất giai bất diệt 。 若無是經隨處隱沒。是故應當於此經王。 nhược/nhã vô thị Kinh tùy xử ẩn một 。thị cố ứng đương ư thử Kinh Vương 。 專心聽聞受持讀誦。為他解說。勸令書寫。行精進波羅蜜。 chuyên tâm thính văn thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị tha giải thuyết 。khuyến lệnh thư tả 。hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật 。 不惜身命不憚疲勞。功德中勝。我諸弟子。 bất tích thân mạng bất đạn bì lao 。công đức trung thắng 。ngã chư đệ-tử 。 應當如是精勤修學。 ứng đương như thị tinh cần tu học 。 爾時大梵天王。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương 。 與無量梵眾帝釋四王及諸藥叉。俱從座起。偏袒右肩。右膝著地。 dữ vô lượng phạm chúng Đế Thích tứ vương cập chư dược xoa 。câu tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。 合掌恭敬。而白佛言。世尊。 hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等皆願守護流通是金光明微妙經典。及說法師若有諸難。 ngã đẳng giai nguyện thủ hộ lưu thông thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。cập thuyết pháp sư nhược hữu chư nạn 。 我當除遣令具眾善。色力充足。辯才無礙。 ngã đương trừ khiển lệnh cụ chúng thiện 。sắc lực sung túc 。biện tài vô ngại 。 身意泰然。時會聽者皆受安樂。所在國土。 thân ý thái nhiên 。thời hội thính giả giai thọ/thụ an lạc 。sở tại quốc độ 。 若有飢饉怨賊非人為惱害者。 nhược hữu cơ cận oán tặc phi nhân vi/vì/vị não hại giả 。 我等天眾皆為擁護。使其人民安隱豐樂無諸枉橫。 ngã đẳng Thiên Chúng giai vi/vì/vị ủng hộ 。sử kỳ nhân dân an ổn phong lạc/nhạc vô chư uổng hoạnh 。 皆是我等天眾之力。若有供養是經典者。 giai thị ngã đẳng Thiên Chúng chi lực 。nhược hữu cúng dường thị Kinh điển giả 。 我等亦當恭敬供養如佛不異。 ngã đẳng diệc đương cung kính cúng dường như Phật bất dị 。 爾時佛告大梵天王及諸梵眾乃至四王諸 nhĩ thời Phật cáo Đại phạm Thiên Vương cập chư phạm chúng nãi chí tứ vương chư 藥叉等。善哉善哉。汝等得聞甚深妙法。 dược xoa đẳng 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng đắc văn thậm thâm diệu pháp 。 復能於此微妙經王。發心擁護。及持經者。 phục năng ư thử vi diệu Kinh Vương 。phát tâm ủng hộ 。cập trì Kinh giả 。 當獲無邊殊勝之福。速成無上正等菩提。 đương hoạch vô biên thù thắng chi phước 。tốc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 時梵王等聞佛語已。歡喜頂受。 thời Phạm Vương đẳng văn Phật ngữ dĩ 。hoan hỉ đính/đảnh thọ 。   金光明最勝王經四天王觀察人天品   Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh Tứ Thiên Vương quan sát nhân thiên phẩm   第十一   đệ thập nhất 爾時多聞天王。持國天王。增長天王。 nhĩ thời đa văn Thiên Vương 。trì quốc thiên vương 。Tăng trường Thiên Vương 。 廣目天王。俱從座起。偏袒右肩。右膝著地。 Quảng mục Thiên Vương 。câu tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。 合掌向佛禮佛足已白言。世尊。 hợp chưởng hướng Phật lễ Phật túc dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明最勝王經。一切諸佛常念觀察。 thị Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 。nhất thiết chư Phật thường niệm quan sát 。 一切菩薩之所恭敬。一切天龍常所供養。及諸天眾常生歡喜。 nhất thiết Bồ Tát chi sở cung kính 。nhất thiết Thiên Long thường sở cúng dường 。cập chư Thiên Chúng thường sanh hoan hỉ 。 一切護世。稱揚讚歎。聲聞獨覺皆共受持。 nhất thiết hộ thế 。xưng dương tán thán 。thanh văn độc giác giai cộng thọ trì 。 悉能明照諸天宮殿。能與一切眾生殊勝安樂。 tất năng minh chiếu chư Thiên cung điện 。năng dữ nhất thiết chúng sanh thù thắng an lạc 。 止息地獄餓鬼傍生諸趣苦惱。 chỉ tức địa ngục ngạ quỷ bàng sanh chư thú khổ não 。 一切怖畏悉能除殄。所有怨敵尋即退散。 nhất thiết bố úy tất năng trừ điễn 。sở hữu oán địch tầm tức thoái tán 。 飢饉惡時能令豐稔。疾疫病苦皆令蠲愈。 cơ cận ác thời năng lệnh phong nhẫm 。tật dịch bệnh khổ giai lệnh quyên dũ 。 一切災變百千苦惱咸悉消滅。世尊。是金光明最勝王經。 nhất thiết tai biến bách thiên khổ não hàm tất tiêu diệt 。Thế Tôn 。thị Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 。 能為如是安隱利樂。饒益我等。惟願世尊。 năng vi/vì/vị như thị an ổn lợi lạc 。nhiêu ích ngã đẳng 。duy nguyện Thế Tôn 。 於大眾中。廣為宣說。我等四王并諸眷屬。 ư Đại chúng trung 。quảng vi/vì/vị tuyên thuyết 。ngã đẳng tứ vương tinh chư quyến chúc 。 聞此甘露無上法味。氣力充實。增益威光。 văn thử cam lồ vô thượng pháp vị 。khí lực sung thật 。tăng ích uy quang 。 精進勇猛神通倍勝。世尊。 tinh tấn dũng mãnh thần thông bội thắng 。Thế Tôn 。 我等四王修行正法。常說正法以法化世。 ngã đẳng tứ vương tu hành chánh pháp 。thường thuyết Chánh Pháp dĩ pháp hóa thế 。 我等令彼天龍藥叉健闥婆阿蘇羅揭路茶俱槃茶緊那羅莫 ngã đẳng lệnh bỉ Thiên Long dược xoa kiện thát bà A-tô-la yết lộ trà câu bàn trà khẩn-na-la mạc 呼羅伽及諸人王。常以正法而化於世。 hô La già cập chư nhân Vương 。thường dĩ chánh Pháp nhi hóa ư thế 。 遮去諸惡。所有鬼神吸人精氣無慈悲者。 già khứ chư ác 。sở hữu quỷ thần hấp nhân tinh khí vô từ bi giả 。 悉令遠去。世尊。 tất lệnh viễn khứ 。Thế Tôn 。 我等四王與二十八部藥叉大將。并與無量百千藥叉。 ngã đẳng tứ vương dữ nhị thập bát bộ dược xoa Đại tướng 。tinh dữ vô lượng bách thiên dược xoa 。 以淨天眼過於世人。觀察擁護此贍部洲。世尊。 dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư thế nhân 。quan sát ủng hộ thử thiệm bộ châu 。Thế Tôn 。 以此因緣我等諸王名護世者。又復於此洲中。 dĩ thử nhân duyên ngã đẳng chư Vương danh hộ thế giả 。hựu phục ư thử châu trung 。 若有國王。被他怨賊常來侵擾。 nhược hữu Quốc Vương 。bị tha oán tặc thường lai xâm nhiễu 。 及多飢饉疾疫流行。無量百千災厄之事。世尊。我等四王。 cập đa cơ cận tật dịch lưu hạnh/hành/hàng 。vô lượng bách thiên tai ách chi sự 。Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương 。 於此金光明最勝王經。恭敬供養。 ư thử Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh 。cung kính cúng dường 。 若有苾芻法師。受持讀誦。我等四王。 nhược hữu Bí-sô Pháp sư 。thọ trì đọc tụng 。ngã đẳng tứ vương 。 共往覺悟勸請其人。時彼法師由我神通覺悟力故。 cọng vãng giác ngộ khuyến thỉnh kỳ nhân 。thời bỉ Pháp sư do ngã thần thông giác ngộ lực cố 。 往彼國界。廣宣流布是金光明微妙經典。 vãng bỉ quốc giới 。quảng tuyên lưu bố thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 由經力故。令彼無量百千衰惱災厄之事悉皆除遣。 do Kinh lực cố 。lệnh bỉ vô lượng bách thiên suy não tai ách chi sự tất giai trừ khiển 。 世尊。若諸人王。於其國內。 Thế Tôn 。nhược/nhã chư nhân Vương 。ư kỳ quốc nội 。 有持是經苾芻法師。至彼國時。當知此經亦至其國。世尊。 hữu trì thị Kinh Bí-sô Pháp sư 。chí bỉ quốc thời 。đương tri thử Kinh diệc chí kỳ quốc 。Thế Tôn 。 時彼國王應往法師處。 thời bỉ Quốc Vương ưng vãng Pháp sư xứ/xử 。 聽其所說聞已歡喜。於彼法師恭敬供養。 thính kỳ sở thuyết văn dĩ hoan hỉ 。ư bỉ Pháp sư cung kính cúng dường 。 深心擁護令無憂惱。演說此經利益一切。世尊。 thâm tâm ủng hộ lệnh Vô ưu não 。diễn thuyết thử Kinh lợi ích nhất thiết 。Thế Tôn 。 以是經故我等四王皆共一心護是人王及國人民。 dĩ thị Kinh cố ngã đẳng tứ vương giai cộng nhất tâm hộ thị nhân Vương cập quốc nhân dân 。 令離災患常得安隱。世尊。 lệnh ly tai hoạn thường đắc an ổn 。Thế Tôn 。 若有苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦持是經者。 nhược hữu Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca trì thị Kinh giả 。 時彼人王隨其所須供給供養令無乏少。 thời bỉ nhân Vương tùy kỳ sở tu cung cấp cúng dường lệnh vô phạp thiểu 。 我等四王令彼國主及以國人。悉皆安隱遠離災患。 ngã đẳng tứ vương lệnh bỉ quốc chủ cập dĩ quốc nhân 。tất giai an ổn viễn ly tai hoạn 。 世尊。若有受持讀誦是經典者。 Thế Tôn 。nhược hữu thọ trì đọc tụng thị Kinh điển giả 。 人王於此供養恭敬尊重讚歎。 nhân Vương ư thử cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 我等當令彼王於諸王中。恭敬尊重最為第一。 ngã đẳng đương lệnh bỉ Vương ư chư Vương trung 。cung kính tôn trọng tối vi đệ nhất 。 諸餘國王共所稱歎。大眾聞已。歡喜受持。 chư dư Quốc Vương cọng sở xưng thán 。Đại chúng văn dĩ 。hoan hỉ thọ trì 。 金光明最勝王經卷第五 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:09:55 2008 ============================================================